Использование песен на уроках РКИ. «Город золотой». «Сонет 90»
Формирование учебной мотивации студентов является необходимым условием успешного усвоения языка. Интерес к учебному процессу возникает в том случае, если учащиеся активно вовлечены в процесс интерактивной деятельности на уроке. Персонализация материала, использование увлекательных историй, наглядных пособий, предметов-realia [1], песен является замечательным примером творческого подхода к учебным материалам.
Выбор песни, которую вы хотите предложить своим студентам, очень важен. Песня должна быть приятна на слух, мелодия – достаточно проста, в композиции должна использоваться простая повторяющаяся лексика, а самое главное – наличие в песне изюминки (того, что в английском языке называется словом suspense).
В песне «Миллион алых роз» такой изюминкой может быть история любви художника Пиросманишвили к французской актрисе Маргарите де Севр [2], «Город золотой» — адаптация стихов из «Откровений Иоанна Богослова», музыка же к этой песне является великолепной мистификацией композиторa Владимирa Вавиловa. Песни «Последняя поэма» и «Сонет 90» – вольный перевод стихов великих поэтов Рабиндраната Тагора и Уильяма Шекспира.
«Город золотой» заслуженно считается одной из лучших композиций группы «Аквариум». История этой песни начинается в 1972 году, когда советская фирма «Мелодия» выпустила пластинку «Лютневая музыка XVI–XVII веков» советского композитора, лютниста и гитариста Владимира Вавилова. Первая мелодия называлась «Сюита для лютни: канцона и танец» [3], а в качестве автора был указан итальянский композитор XVI века Франческо Канова да Милано. Мистификация Вавилова раскрылась намного позже. По воспоминаниям дочери композитора, Тамары Вавиловoй, её отец «был уверен, что сочинения безвестного самоучки с банальной фамилией Вавилов никогда не издадут. Но композитор очень хотел, чтобы его музыка стала известна. Это было ему гораздо важнее, чем известность его фамилии...» [4]. А кто же является автором стихов? Леонид Тихомиров считает, что этот сюжет мы можем найти в Библии, именно оттуда и почерпнул идею автор стиха Анри Волохонский [5]:
«И пред престолом море стеклянное, подобное кристаллу; и посреди престола и вокруг престола четыре животных, исполненных очей спереди и сзади. И первое животное было подобно льву, и второе животное подобно тельцу, и третье животное имело лице, как человек, и четвёртое животное подобно орлу летящему. И каждое из четырёх животных имело по шести крыл вокруг, а внутри они исполнены очей; и ни днем ни ночью не имеют покоя, взывая: свят, свят, свят Господь Бог Вседержитель, который был, есть и грядёт» [6].
В статье Г. Зеева «Город золотой» так описан эпизод создания песни:
«Я [Анри Волохонский] услышал эту пластинку [Вавилова], где было написано, что это музыка Франческо да Милано. Ходил ее и мурлыкал. Был я тогда в подавленном настроении, так как Хвостенко, с которым мы написали много песен, уехал в Москву, а я остался в Питере. С мыслями “Как же я теперь песни буду писать?” я ходил по Питеру и зашёл в мастерскую своего друга Акселя и минут за 15 написал этот текст. Было это в ноябре – декабре 1972 года. Аксель [художник Борис Аскерольд] делал тогда это самое «Небо на земле» [мозаичное панно в Таврическом саду]… А мы делали вид, что помогаем Акселю — кололи смальту и составляли куски мозаик по его росписям, впрочем, довольно бездарно… Разумеется, я имел в виду Небесный Иерусалим. Реального Иерусалима я тогда (в 1972 г.) еще не видел» [7].
Известность «Город золотой» приобрел после выхода фильма Сергея Соловьёва «Ассa». Песня стала символом группы «Аквариум».
Как мы можем использовать эту историю в РКИ? Обычно я предлагаю использовать историю для презентации композиции, но в этом случае рекомендую начать с самой песни (она очень простая и мелодичная), а затем перейти к истории ее создания. Начнем с «презентации» главных героев и места событий [8]: города «Небесногo Иерусалимa», райского сада (Эдема), существ, которые стали символами евангелистов: «ангел» (Матфей), «жёлтый огнегривый лев» (Марк), «вол, исполненный очей» (Лука) и «золотой орёл небесный» (Иоанн) [9]. В качестве иллюстраций можно использовать изображения (icons) из разработки к песне или фрески и картины знаменитых художников на тему тетраморфа, например изображения фресок Владимирского собора работы Васнецова в Киеве [10] или картину Рафаэля [11]:
Предлагаем студентам прочитать текст песни и расшифровать его [12]:
Теперь можно обратиться к истории создания песни. Я подготовила адаптированный текст для моих студентов, вот небольшой фрагмент [13]:
Для проверки понимания прочитанного можно составить упражнения с вопросами или упражнения, где нужно найти и исправить неправильную информацию («правильно – неправильно»). Вот небольшой фрагмент моего упражнения [13]:
Так как песня «Город золотой» стала особенно популярна после выхода фильма Сергея Соловьёва, можно подготовить небольшой обзор кинокартины «Ассa», поговорить об историческом контексте (середина 1980-х годов, перестройка) и любовной драме главных героев.
Тема любви, безусловно, одна из вечных тем поэзии. Сонеты Уильяма Шекспира до сих пор остаются одним из самых знаковых явлений в мировой литературе, а сама личность Шекспира окутана загадками и тайнами. Кто стоял на самом деле за фигурой актера театра «Глобус»? Как простой сын ремесленника мог знать и цитировать авторов на греческом, латинском, французском, итальянском языках? Каким образом человек с начальным образованием Стратфордской грамматической школы мог разбираться в построении сонетов Петрарки и изобрести свою собственную формулу сонетов?
Илья Менделевич Гилилов, учёный секретарь Шекспировской комиссии при Российской академии наук, автор книги «Игра об Уильяме Шекспире, или Тайна великого феникса», предлагает удивительную разгадку к одной из самых загадочных страниц мировой культуры. «Ряд авторитетных писателей и историков пришли к выводу, что имя Шекспир служило псевдонимом для подлинного автора, пожелавшего остаться неизвестным. С середины прошлого века [XIX века. – O. Б.] продолжается ожесточённый и порядком запутанный спор о Шекспире, вовлёкший в свою орбиту тысячи умов во всех концах света … Специальные исследования, проведённые учёными за последние полтора столетия, показали основательность познаний Шекспира в английской истории, юриспруденции, риторике, музыке, ботанике, медицине (тех лет, разумеется), военном и даже морском деле (например, команды, отдаваемые боцманом в “Буре”, точно соответствуют ситуации, в которой оказалось терпящее бедствие парусное судно)» [14]. Гилилов считает, что за малограмотным актёром Шакспером (Shakspere) стоялa «страннaя поэтическaя четa – “Голубь и Феникс”, для которой служение музам само заключало в себе высшую и единственно ценимую награду»: Роджер Меннерс, 5-й граф Ратленд (y Гилиловa – Рэтленд) и его супруга, Елизаветa Ратленд, дочь поэта Филиппа Сидни, падчерица графа Эссекса и крестница Елизаветы I.
Работу с сонетом Шекспира начинаем с чтения текста о «шекспировском вопросе» и небольшой дискуссии в ключе «нестратфордианской» версии жизнеописания великого поэта [15]:
Если жe тема «шекспировского вопроса» вам кажется слишком сложной и вы не хотите обсуждать её с вашими студентами, можно обратиться к канонической («стратфордианской») версии жизнеописания Великого Барда.
Поэзия Шекспира и переводы Маршака рассчитаны на образованных носителей языка, лексика в сонете сложная, поэтому необходимо подготовить студентов к данному упражнению. Вопросы для дискуссии, упражнения и задания к тексту должны быть достаточно простыми, компенсируя таким образом интенсивное чтение 14 строк сонета. Насколько оправдано использование подобных художественных произведений на уроке? Безусловно, данное упражнение рассчитано на высокий языковой уровень, В2–С1 или билингвов, работа с сонетами Шекспира предполагает определённый интерес к поэзии и литературоведению, поэтому данная разработка подойдёт студентам языковых вузов, переводчикам, преподавателям литературы. Для англоязычных студентов я прилагаю оригинальный сонет Шекспира и ссылку на него в интернете [16].
Песня поможет лучше запомнить лексику и устойчивые словосочетания (последняя капля (горя), удар из засады, тёмная ночь, без отрады, в раздоре, самая горькая потеря, превозмочь боль/скорбь, разразится ночь/разразится гроза), у песен есть огромное преимущество: их можно повторять много раз, студенты могут занести понравившуюся песню в плей-лист и самостоятельно выучить её, не прилагая при этом особых усилий. Цель упражнений – подготовка к аудированию, т. е. к песне. Упражнение 2 – это работа с синонимами и антонимами: вводим ключевые слова, стараемся предугадать, о чём говорится в сонете. Все слова из упражнения 2 – последние (образующие рифму) слова каждой строки. Упражнение 3 – студенты читают текст и подбирают правильное слово из упражнения 2, потом слушают песню в исполнении Аллы Пугачёвой и проверяют текст.
[17] [18] [19] [20]
В песне есть некоторые расхождения с переводом Маршака, что даёт дополнительную возможность ещё раз прочитать текст сонета. Англоязычные студенты могут сравнить оригинал Шекспира и перевод Маршака. Как послесловие можно использовать текст о сонетах Шекспира, о Белокуром друге и Смуглой леди, о любви и страданиях Великого Барда или о том, кем же на самом деле был Уильям Шекспир.
Ссылки на источники:
- Предметы-realia – это предметы из реальной жизни, связанные с историей: предметы одежды и интерьера, игральные карты, ресторанное меню, афиши, брошюры, билеты, картины, старые фотографии, концертные программки, продукты, игрушки и т. д.
- Подробнее читайте в моей предыдущей статье «Работа с аудированием на уроках РКИ. “Миллион алых роз”».
- В. Вавилов. «Канцона Франческо да Милано». Режим доступа: https://www.youtube.com/watch?time_continue=7&v=Np7NKanFAgM&feature=emb_logo.
- Song Story – истории песен. История песни «Рай» («Город золотой») https://song-story.ru/gorod-zolotoi/
- Леонид Тихомиров. Есть город золотой. Режим доступа: http://rock-n-roll.ru/details.php?mode=show&id=301
- Новый завет. Откровение святого Иоанна Богослова. Глава 4. Стихи 6–8.
- Гейзель Зеев. История одной Песни http://www.israbard.net/israbard/pressview.php?press_id=1049809438, http://www.israbard.net/israbard/pressview.php?press_id=1049809437.
- Я подготовила рабочий лист с изображениями ключевых слов песни, изображения можно нарисовать самим или использовать изображения royalty-free/public domain из интернета.
- Тетраморф – в иудео-христианском вероучении и богословии – крылатое существо из видения пророка Иезекииля, единое с четырьмя лицами: человека, льва, быка и орла.
- Владимирский собор в Киеве. В. М. Васнецов и религиозно-национальное направление в русской живописи конца XIX – начала XX в.https://www.kkz24.ru/pravovye-voprosy/vladimirskii-sobor-v-kieve-v-m-vasnecov-i-religiozno-nacionalnoe-napravlenie-v-russkoi-zhivopisi-ko/
- Рафаэль. Видение пророка Иезекииля https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D0%B5%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BC%D0%BE%D1%80%D1%84.
- Олеся Балтак. Разработка песни «Город золотой».
- Олеся Балтак. История создания песни «Город золотой». Адаптированный текст.
- Илья Менделевич Гилилов. Игра об Уильяме Шекспире, или Тайна великого феникса.
- Олеся Балтак. Разработка к сонету Шекспира.
- Sonnet 90: Then hate me when thou wilt; if ever, now https://www.youtube.com/watch?v=e2TwRncBsGE
- Олеся Балтак. Разработка к сонету Шекспира.
- Сонет Шекспира № 90 – Алла Пугачёва (1978) https://www.youtube.com/watch?v=hJ2TztdvIJg
Уж если ты разлюбишь – так теперь,
Теперь, когда весь мир со мной в раздоре.
Будь самой горькой из моих потерь,
Но только не последней каплей горя.
Но только не последней каплей горя.
И если скорбь сумею превозмочь,
Не наноси удара из засады.
Пусть долгая не разродится ночь
Тоскливым утром, утром без отрады.
Пусть долгая не разродится ночь
Пусть долгая не разродится ночь
Пусть долгая не разродится ночь
Тоскливым утром – утром без отрады.
Оставь меня, но не в последний миг,
Когда от мелких бед я ослабею.
Оставь меня, чтоб снова ты постиг,
Что это горе всех невзгод больнее.
Что нет невзгод, а есть одна беда –
Что нет невзгод, а есть одна беда –
Моей любви лишиться, моей любви лишиться
Моей любви лишиться навсегда.
Оставь меня, но только не теперь…
19. Шекспир. Сонет 90. Перевод С.Я. Маршака
Уж если ты разлюбишь – так теперь,
Теперь, когда весь мир со мной в раздоре.
Будь самой горькой из моих потерь,
Но только не последней каплей горя!
И если скорбь дано мне превозмочь,
Не наноси удара из засады.
Пусть бурная не разрешится ночь
Дождливым утром – утром без отрады.
Оставь меня, но не в последний миг,
Когда от мелких бед я ослабею.
Оставь сейчас, чтоб сразу я постиг,
Что это горе всех невзгод больнее,
Что нет невзгод, а есть одна беда –
Твоей любви лишиться навсегда.
20. William Shakespeare. Sonnet 90 http://lib.ru/SHAKESPEARE/sonets.txt
Then hate me when thou wilt; if ever, now;
Now, while the world is bent my deeds to cross,
Join with the spite of fortune, make me bow,
And do not drop in for an after-loss:
Ah, do not, when my heart hath 'scoped this sorrow,
Come in the rearward of a conquer'd woe;
Give not a windy night a rainy morrow,
To linger out a purposed overthrow.
If thou wilt leave me, do not leave me last,
When other petty griefs have done their spite
But in the onset come; so shall I taste
At first the very worst of fortune's might,
And other strains of woe, which now seem woe,
Compared with loss of thee will not seem so.
Комментарии